Carlos Mayor es traductor literario, periodista y profesor, así como colaborador habitual de Penguin Random House Grupo Editorial. Ha recibido el Premio Nacional de Traducción del Ministerio de Cultura de Italia, el Premio Esther Benítez, el Premio Antifaz a la Trayectoria en Traducción de Cómics y el Premio Astrid Lindgren a toda una carrera como traductor de libros infantiles y juveniles. A lo largo de más de treinta y cinco años ha traducido o cotraducido más de cuatrocientos títulos, desde obras de narrativa de Tom Wolfe, Andrea Camilleri o Edith Wharton hasta libros infantiles de Beatrix Potter, Oscar Wilde o Gianni Rodari, pasando por novelas gráficas de Marjane Satrapi, Alan Moore o Jodorowsky/Moebius, y relatos de Henry James, H. G. Wells, James Baldwin, Italo Calvino, Jack London, Edgar Allan Poe, Susan Sontag, Jonathan Franzen o Margaret Atwood. Ha traducido asimismo a seis premios Nobel: Doris Lessing, Rudyard Kipling, John Steinbeck, Grazia Deledda, Albert Camus y Toni Morrison. Estudió Traducción e Interpretación (1991) y Periodismo (1994). Empezó a dar clases de traducción en 1992 en la Universidad de las Antillas y desde entonces ha sido profesor de Cálamo y Cran y durante diez años del Máster en Traducción Literaria y Audiovisual y del Postgrado Online en Traducción Literaria de la Universidad Pompeu Fabra. También escribe sobre traducción para distintos medios e imparte conferencias y talleres sobre diferentes aspectos de la profesión. En 2004 cofundó el colectivo de traductores especializados en libros de arte Barcelona Kontext, con el que trabaja para el Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, el Museo del Louvre, la Fundación La Caixa y el Museo Picasso, entre muchos otros centros.